欢迎光临湖北鄂东地区门户网站——鄂东网!!!
湖北鄂州市、鄂东地区第一门户网站

“啃老族”“人肉搜索”等英语有了正确表达

 时间:2015-08-21编辑:来源:www.xianzhaiwang.cn

本报讯(记者 张炯强)一部全新的英语学习型词典《新世纪汉英多功能词典》亮相2015上海书展。据介绍,这部新的英汉词典提供了大量与日常生活相关的例证。

与同类辞书相比,《新世纪汉英多功能词典》收录了许多当下普遍使用的新词新义,释义方式以提供对应词为主。词典还考虑到外国人学习汉语的实际需要,收录了不少文化词汇,并提供准确的英语释义。

当今社会历经巨变,新词新义层出不穷,致使词典常常无法满足读者的需求。人们在汉英翻译实践中会发现,像“假唱”、“啃老族”、“农家乐”、“人肉搜索”等词语不一定都能在原有的汉英工具书中查到。

《新世纪汉英多功能词典》共收单字条目约5500个、多字条目约70000个,在吸收、借鉴同类工具书优点的基础上,具有实用性强、时代特征明显等特点,许多收录的词汇是首次出现在汉英词典上。其中,精选约20000条摘自当代报刊而难见于同类汉英词典的汉语新词、热词、习语(如抽脂术、青春损失费、乌龙球等)。与此同时,尽可能为常用或难译的词语提供语义等值的英语对应词,避免中式英译或解释性释义法(如唱票、啃老族、哭穷、劈腿等)。这本词典还补编现有汉英词典未收录的某些常用词语(如白马王子、春困、反思、啤酒肚等)以及俗语(如菜鸟、放鸽子、猫腻等)。

另据了解,由上海外语教育出版社打造的手机词典之王——《新牛津英汉双解大词典》APP,也将在上海书展展出,它完整收录了纸质本的内容,手机只需下载安装离线包,整个词典即可离线使用。

相关链接

新词新义一览

Neet group; Neets; boomerang children (注:“等值佳译”,即语义等值的英语对应词,以避免中式英译或解释性释义法)

human-powered search; cyber manhunt(注:等值佳译)

sth. fishy(注:既属等值佳译,更是出于“拾遗补缺”,即补编现有汉英词典未收录的常用难译的俚俗词语)

文章地址: http://www.xianzhaiwang.cn/ent/69615.html

已有0人评论 我有话说相关内容阅读
新闻评论(共有 0 条评论)
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明鄂东网同意其观点或证实其描述。

 

免责声明:
1、凡本网注明“来源:***(非鄂东网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多的信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
2、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。
征稿启事:
为了更好的发挥鄂东网资讯平台价值,促进诸位自身发展以及业务拓展,更好地为企业及个人提供服务,鄂东网诚征各类稿件,欢迎有实力机构、研究员、行业分析师、专家来稿。